2 Petrus 1:9

SVWant bij welken deze dingen niet zijn, die is blind, van verre niet ziende, hebbende vergeten de reiniging zijner vorige zonden.
Steph ω γαρ μη παρεστιν ταυτα τυφλος εστιν μυωπαζων ληθην λαβων του καθαρισμου των παλαι αυτου αμαρτιων
Trans.

ō gar mē parestin tauta typhlos estin myōpazōn lēthēn labōn tou katharismou tōn palai autou amartiōn


Alex ω γαρ μη παρεστιν ταυτα τυφλος εστιν μυωπαζων ληθην λαβων του καθαρισμου των παλαι αυτου αμαρτιων
ASVFor he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
BEFor the man who has not these things is blind, seeing only what is near, having no memory of how he was made clean from his old sins.
Byz ω γαρ μη παρεστιν ταυτα τυφλος εστιν μυωπαζων ληθην λαβων του καθαρισμου των παλαι αυτου αμαρτιων
Darbyfor he with whom these things are not present is blind, short-sighted, and has forgotten the purging of his former sins.
ELB05Denn bei welchem diese Dinge nicht sind, der ist blind, kurzsichtig und hat die Reinigung seiner vorigen Sünden vergessen.
LSGMais celui en qui ces choses ne sont point est aveugle, il ne voit pas de loin, et il a mis en oubli la purification de ses anciens péchés.
Peshܗܘ ܓܝܪ ܕܠܐ ܫܟܝܚܢ ܠܗ ܗܠܝܢ ܤܡܝܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܠܐ ܚܙܐ ܕܛܥܐ ܕܘܟܝܐ ܕܚܛܗܘܗܝ ܩܕܡܝܐ ܀
SchWer aber solches nicht hat, der ist blind, kurzsichtig und hat die Reinigung seiner ehemaligen Sünden vergessen.
WebBut he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purified from his old sins.
Weym For the man in whom they are lacking is blind and cannot see distant objects, in that he has forgotten that he has been cleansed from his old sins.

Vertalingen op andere websites