Alex | ω γαρ μη παρεστιν ταυτα τυφλος εστιν μυωπαζων ληθην λαβων του καθαρισμου των παλαι αυτου αμαρτιων
|
ASV | For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
|
BE | For the man who has not these things is blind, seeing only what is near, having no memory of how he was made clean from his old sins.
|
Byz | ω γαρ μη παρεστιν ταυτα τυφλος εστιν μυωπαζων ληθην λαβων του καθαρισμου των παλαι αυτου αμαρτιων
|
Darby | for he with whom these things are not present is blind, short-sighted, and has forgotten the purging of his former sins.
|
ELB05 | Denn bei welchem diese Dinge nicht sind, der ist blind, kurzsichtig und hat die Reinigung seiner vorigen Sünden vergessen.
|
LSG | Mais celui en qui ces choses ne sont point est aveugle, il ne voit pas de loin, et il a mis en oubli la purification de ses anciens péchés.
|
Pesh | ܗܘ ܓܝܪ ܕܠܐ ܫܟܝܚܢ ܠܗ ܗܠܝܢ ܤܡܝܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܠܐ ܚܙܐ ܕܛܥܐ ܕܘܟܝܐ ܕܚܛܗܘܗܝ ܩܕܡܝܐ ܀
|
Sch | Wer aber solches nicht hat, der ist blind, kurzsichtig und hat die Reinigung seiner ehemaligen Sünden vergessen.
|
Web | But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purified from his old sins.
|
Weym | For the man in whom they are lacking is blind and cannot see distant objects, in that he has forgotten that he has been cleansed from his old sins.
|